"Purple Cow" by Seth Godin (No.1) 『「紫の牛」を売れ!』

(マーケティングの新しいPとはPurple Cow「紫の牛」である)

日本語訳

数年前、家族と私はフランスを運転していたとき、ハイウェイのすぐとなりにある絵画のような牧草地で集まっている、まるでおとぎ話のような何百もの牛に魅了されていた。数十キロの間、すべてがいかに美しいかということに驚嘆しながら私たちは窓の外を眺めていた。
 それから、20分ほどして、私たちは牛のことを無視し始めた。新たな牛は、もう見た内と変わらず、それまでに驚きの対象だったものは、今ではありふれたものとなった。いや、「ありふれた」より悪い。退屈なもの、だ。
牛というものは、しばらく見た後では、退屈なものである。完璧な牛、魅力的な牛、素晴らしい性格をもった牛、美しいライトで照らされた牛であったかもしれない。しかし、それでも退屈だった。
しかし、「紫の牛」はどうか?それなら興味深いだろう。(しばらくの間は)
「紫の牛」の本質とは、「並外れた、珍しい」ということである。
 

本文

(引用)p.2
 
The new P is "Purple Cow." 
 When my family and I were driving through France a few years ago, we were enchanted by the hundreds of storybook cows grazing on picturesque pastures right next to the highway. For dozens of kilometers, we all gazed out the window, marveling about how beautiful everything was.
 Then within twenty minutes, we started ignoring the cows. The new cous were just like the old cows, and what once was amazing was now common. Worse than common. It was boring.
 Cows, after you've seen them for a while, are boring. They may be perfoect cows, attractive cows, cows with great personalities, cows lit by beautiful light, but they're still boring.
 A Purple Cow, though. Now that would be interesting. (For a while.)
 The essence of the Purple Cow is that it must be remarkable.